I prossimi passi sulla Palestina

Il 21 giugno 2024, data in cui il solstizio d’estate e la luna piena coincidono,

ho aperto, finalmente, il mio amato sito web

 

1. Il primo testo che troverete in questa scheda su “Palestina” è una “Breve cronologia della storia di Palestina e Israele”. Il 28 maggio 2024 ho finito di scrivere questa “Breve Cronologia” in spagnolo-castigliano. Credo che sia il primo documento che ho dovuto caricare, perché “nulla è comprensibile senza la sua storia”.

Da quella data fino al 21 giugno (e contro il tempo… soprattutto a causa della lentezza dovuta alla mia salute precaria) ho tradotto questo testo nelle altre dieci lingue. La prima bozza di tutte le traduzioni è stata fatta utilizzando il software di traduzione disponibile sul web, e poi l’ho lucidata manualmente. Seguendo quasi interamente l’ordine in cui ho imparato quelle lingue: prima l’ho tradotto in inglese, poi in francese, poi in arabo, poi in russo, poi in tedesco, poi in catalano, poi in italiano, poi in portoghese, poi in bulgaro e infine in basco. Questo è l’ordine di traduzione che seguirò per tutti i testi che caricherò su questo sito.

Purtroppo, il formato che ho utilizzato in questa “Breve cronologia” non è stato ottimale, perché, pur non avendo incluso tutte le note a piè di pagina e i collegamenti ipertestuali presenti nel testo originale, ne ho incluse circa quaranta e questo, moltiplicato per undici, mi ha richiesto molto tempo e fatica, perché ho sempre cercato di vedere se l’informazione era disponibile in quella lingua e, se non lo era e se era una delle lingue co-ufficiali della Spagna ed era in castigliano (quello che all’estero chiamano spagnolo), allora l’ho messa in castigliano; e se non era nemmeno in castigliano, l’ho messa in inglese. Per le altre lingue, i collegamenti ipertestuali che non ho trovato in quella lingua, li ho messi direttamente in inglese. E i collegamenti ipertestuali alle risoluzioni delle Nazioni Unite ho cercato di farli andare alla versione ufficiale, che offre nella stessa schermata l’accesso alle sei versioni nelle sei lingue ufficiali delle Nazioni Unite (arabo, spagnolo-castigliano, cinese, francese, inglese e russo).

I testi che seguono non avranno note a piè di pagina o collegamenti ipertestuali e chiunque sia interessato alle fonti potrà cercare le informazioni nel documento originale in spagnolo-castigliano (castellano), che inserirò in formato pdf. In futuro, questo pdf avrà lo stesso formato del documento sul sito web (cosa che non ho fatto per questo primo documento… e sto imparando dai miei errori). Con questa strategia spero di guadagnare tempo e di andare un po’ più veloce.

2. “Palestina, in particolare Gaza, dall’ottobre 2023”: in questo testo racconto il genocidio di Gaza e le misure adottate dalla comunità internazionale che, purtroppo, gli Stati Uniti sono riusciti a distorcere come conseguenza del loro diritto di veto nel Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite (UNSC), un diritto che è molto, molto dannoso per l’ordine internazionale pacifico. Il mio obiettivo iniziale era di caricarlo prima del 20 luglio… e ce l’ho fatta! L’ho terminato il 4 luglio e ho finito di caricarlo in tutte le undici lingue il 9 luglio. A quel punto ho aggiornato questo post sui prossimi passi.

Gli altri testi che caricherò nella scheda “Palestina” di questo sito sono già scritti in spagnolo, ma non li caricherò finché non li avrò tradotti in tutte le undici lingue. L’ordine in cui li tradurrò e caricherò è il seguente:

3. Inizio con le traduzioni di: “Proposta di soluzione al conflitto tra Israele e Palestina”: in cui faccio un’ampia introduzione contenente sei sottosezioni:

  • Brevi nozioni di diritto internazionale
  • Basi storico-giuridiche del conflitto
  • Principali risoluzioni ONU
  • Il quadro dei trattati israelo-palestinesi
  • La violazione dei diritti umani del popolo palestinese da parte di Israele
  • L’UE e la questione israelo-palestinese

seguono proposte di soluzione del conflitto.

4. “Manifesto contro il genocidio a Gaza e per uno Stato palestinese libero e sovrano”: si tratta di una sintesi dei tre documenti precedenti su due fogli di carta su entrambi i lati.

5. “Decalogo per una Palestina libera e pacifica”: è una sintesi del precedente Manifesto su un foglio di carta su entrambi i lati, ideale da leggere durante le manifestazioni di protesta contro il genocidio in corso.

6. Microstoria: Israele e Palestina o il bambino viziato.

7. Poesia: Lunga vita alla Palestina libera e in pace!

Per prima cosa farò i sette testi scritti sulla Palestina (i primi tre saranno lunghi, tra le 20 e le 25 pagine ciascuno, e gli ultimi quattro brevi). Spero di finire questa parte verso settembre. Poi inizierò a realizzare video e podcast audio di tutti questi testi.

Se volete essere avvisati quando carico nuovi documenti, nella vostra lingua o in tutte le lingue, spuntate le caselle corrispondenti nella scheda “Contatti”.

E se vi piacciono i testi o avete correzioni da fare o commenti da inviarmi, mi piacerebbe sentirvi. C’è un modulo nella stessa scheda “Contatti”…

E una volta caricati gli sette testi, tutti i video e tutti gli audio sulla Palestina, tutti nelle undici lingue

  • Avanzeremo nello sviluppo di una mappa interattiva che andrà in “Connetando” e, all’interno di questa, in “Pacifismo” e che si chiamerà PPP (Paz Por Palestina, Pace per la Palestina).
  • Mi occuperò della parte “Moncreatività”. Ho scritto molto, soprattutto in spagnolo-castigliano, ma tradurlo mi richiederà un po’ di tempo…
  • Amplierò la sezione “Mon” con molte più informazioni sulla mia carriera personale e professionale. Le ho già scritte in spagnolo-castigliano, ma… devono essere tradotte e caricate…

 

Non mi resta che sperare che gli scritti contenuti in questo sito

vi portino qualcosa di positivo…

Vi assicuro che ho messo in essi il mio miglior know-how!

Grazie per la vostra visita!

 

In modo che possi condividere questa voce sui tuoi social network:
Torna in alto