Следующие шаги в отношении Палестины

21 июня 2024 года, в день, когда совпали летнее солнцестояние и полнолуние,

я открылa, наконец, свой любимый сайт

1. Первый текст, который вы найдетев этой вкладке «Палестина», — это «Краткая хронология истории Палестины и Израиля«. 28 мая 2024 года я закончилa писать эту «Краткую хронологию» на испанском-кастильском языке. Думаю, это первый документ, который я должнa былa загрузить, потому что «ничто не может быть понято без своей истории».

С того момента и до и до 21 июня (вопреки времени… особенно из-за моего медленного темпа из-за неважного здоровья) я перевелa этот текст на остальные десять языков. Первые черновики всех переводов были сделаны с помощью программного обеспечения для перевода, доступного в Интернете, а затем я отшлифовал их вручную. Почти полностью следуя порядку, в котором я изучалa эти языки: сначала я перевелa его на английский, затем на французский, затем на арабский, затем на русский, затем на немецкий, затем на каталонский, затем на итальянский, затем на португальский, затем на болгарский и, наконец, на баскский. И именно в таком порядке я буду переводить все тексты, которые буду загружать на этот сайт.

К сожалению, формат, который я использовалa в этой «Краткой хронологии», не был оптимальным, потому что, хотя я не включилa все сноски и гиперссылки от оригинального текста, я включила около сорока, и это, умноженное на одиннадцать, отняло у меня много времени и сил, потому что я всегда смотрела, есть ли информация на этом языке, и, если ее не было, и она была одним из официальных языков Испании и была на кастильском (так называют испанский за рубежом), то я помещала ее на кастильском; а если он был не на кастильском, то на английском. Для остальных языков гиперссылки, которые я не смогла найти на этом языке, я поместила непосредственно на английском. А гиперссылки на резолюции ООН я постараласъ сделать так, чтобы они вели на официальную версию, которая предлагает на одном экране доступ к шести версиям на шести официальных языках ООН (арабский, испанский-кастильский, китайский, французский, английский и русский).

Следующие тексты не будут содержать сносок и гиперссылок, и все, кто интересуется источниками, смогут найти информацию в оригинальном документе на испанском-кастильском языке (castellano), который я вставлю в формате pdf. В будущем этот pdf будет иметь тот же формат, что и документ на сайте (чего я не сделалa для этого документа… и я учусь на своих ошибках). С помощью этой стратегии я надеюсь выиграть время и двигаться немного быстрее.

2. «Палестина, особенно Газа, с октября 2023 года»: в этом тексте я подробно рассказываю о геноциде в Газе и мерах, принятых международным сообществом, которые, к сожалению, Соединенные Штаты (США) сумели исказить в результате своего права вето в Совете Безопасности ООН (СБ ООН), права, которое очень и очень вредит мирному международному порядку. Моей первоначальной целью было выложить ее до 20 июля… и я это сделал! Я закончил ее 4 июля и 9 июля загрузил на все одиннадцать языков. Тогда же я обновил этот пост о следующих шагах.

Остальные текстов, которые я загружу на вкладку «Палестина» этого сайта, уже написаны на испанском, но я не буду их загружать, пока не переведу их на все одиннадцать языков. Порядок, в котором я переведу и загружу их, следующий:

3. Я начинаю с перевода «Предложение по решению конфликта между Израилем и Палестиной»: в нем я предлагаю oбширное введение, содержащее шесть подразделов:

  • Краткие понятия о международном праве
  • Историко-правовые основы спора
  • Основные резолюции ООН
  • Израильско-палестинские договорные рамки
  • Нарушение Израилем прав человека палестинского народа
  • ЕС и израильско-палестинский вопрос

Далее следует предложение по урегулированию конфликта.

4. «Манифест против геноцида в Газе и за свободное и суверенное палестинское государство»: это краткое изложение трех предыдущих документов на двух листах бумаги с обеих сторон.

5. «Декалог для свободной и мирной Палестины»: это краткое изложение предыдущего Манифеста на одном листе бумаги с обеих сторон, идеально подходит для чтения на демонстрациях протеста против продолжающегося геноцида.

6. Микроистория: Израиль и Палестина или избалованный ребенок.

7. Стихотворение: Да здравствует свободная Палестина в мире!

Сначала я сделаю семь письменных текстов о Палестине (первые три будут длинными, от 20 до 25 страниц каждый, а последние четыре — короткими). Я надеюсь закончить эту часть примерно в сентябре. Затем я начну делать видео и аудиоподкасты по всем этим текстам.

Если вы хотите получать уведомления о том, что я выкладываю новые документы на вашем языке или на всех языках, отметьте соответствующие поля на вкладке «Контакты».

А если вам понравились тексты, вы хотите внести в них исправления или прислать комментарии, я буду рад вас услышать. На той же вкладке «Контакты» есть форма…

И как только я загружу cемь текстов, все видео и все аудиозаписи о Палестине, все на одиннадцати языках

  • Мы продвинемся в разработке интерактивной карты, которая будет размещена в разделе «Соединение» и, в рамках этого раздела, в разделе «Пацифизм», и которая будет называться PPP (Paz Por Palestina, Мир для Палестины).
  • Я займусь разделом «Mонтворчество». У меня много написано, особенно на испанском-кастильском, но перевод займет некоторое время…
  • Я расширю раздел «Мон», добавив в него гораздо больше информации о моей личной и профессиональной карьере. У меня уже есть текст на испанском-кастильском, но… его нужно перевести и загрузить…

 

Мне остается только надеяться, что написанное на этом сайте

принесут вам что-то позитивное…

Уверяю вас, что я вложилa в них все свои лучшие ноу-хау!

Спасибо за визит!

Так что ты можешь поделиться этой записью в своих социальных сетях:
Прокрутить вверх