Меня зовут Мон Гонсалес Ферран.
В 2010 году я официально сменила имя на «Мон», что означает «тишина» на гуджарати (родном языке Махатмы Ганди) и «мир» на каталонском, языке моей материнской линии.
Я родилась в Саламанке (Испания) 5 сентября 1970 года.
Я вегетарианка с 18 лет.
С 1988 по 1993 год я изучала экономические науки в университете.
В 1995 году я сдалa конкурс на дипломатическую службу и прошлa дополнительный курс в Дипломатической школе. Если вам интересно узнать, как поступить на дипломатическую службу в Испании, нажмите здесь (на данный момент доступно только на испанском-кастильском языке).
Из моего периода обучения я загружаю два документа: мою дипломную работу или отчет о получении степени бакалавра на тему «Россия: процесс реформ и рынок»; и дипломную работу Дипломатической школы о революции в Чьяпасе (Мексика): «Чьяпас: причины и стратегии» (на данный момент доступно только на испанском-кастильском языке).
Я поступила на дипломатическую службу Испании в 1996 году, в рамках которой работала как в Мадриде, столице Испании, так и в наших посольствах по миру. А если вы хотите узнать, чем занимается испанский дипломат, какова иерархия и как продвигаются по службе, нажмите здесь (на данный момент доступно только на испанском-кастильском языке).
С февраля 2024 года я на пенсии по состоянию здоровья.
Мой физический мир находится в Испании: зимой — в моей квартире в Мадриде, а летом — в доме в Куэва-дель-Иерро (Куэнка), моем приемном городе, где я была избрана членом городского совета на муниципальных выборах в мае 2023 года от партии +Куэнка сейчас — опустевшая Испания, и где я выращиваю экологически чистые овощи.
Далее я расскажу вам подробнее:
- как я выучила свои одиннадцать языков;
- моя профессиональная карьера в качестве испанского дипломата;
- как проходил процесс создания моих веб-сайтов.
На вкладках Здоровье и Духовность (обе в разделе «Mонанализ») в начале я также рассказываю о своем личном опыте, который дополняет информацию, представленную на этой вкладке.
О ТОМ, КАК Я ВЫУЧИЛА ОДИННАДЦАТЬ ЯЗЫКОВ...
Заложить хорошую теоретическую базу, живя в стране или учась в ОЯШ
Кастильский — это язык, который я выучила в детстве, мой родной язык.
В 10 лет я проучилась год в интернате на юге Англии и выучила английский.
Затем я провелa несколько летних месяцев во Франции и выучилa французский.
С 14 лет я началa учиться по вечерам, после школы, в Официальной языковые школы (ОЯШ, EOI по аббревиатуре на испанском-кастильском языке) в Аликанте (Испания): сначала русский, на следующий год добавилa арабский, а еще через год — немецкий и итальянский.
Официальные языковые школы — это государственные учреждения с очень доступными ценами (около 150 евро за учебный год), и их методика настолько хороша, что если человек занимается по ней сознательно (каждый язык имеет шесть уровней, то есть шесть учебных лет), то может в конечном итоге овладеть этими языками, как это случилось со мной.
Кроме того, в ОЯШ проводятся экзамены на определение уровня, поэтому, если у вас уже есть некоторые знания языка, вы сдаете экзамен и вас помещают в курс, соответствующий вашему уровню, вам не нужно начинать с нуля. Так я поступил с английским, французским и каталонским языками.
Прежде чем продолжить свой рассказ, я хочу пояснить, что в Испании, помимо кастильского (который за рубежом известен как «испанский»), есть еще три официальных языка: (1) галисийский, который имеет большое сходство с португальским и является соофициальным языком в Галисии; (2) каталонский и, хотя некоторые считают валенсийский и балеарский языки отдельными от каталонского, другие, как я, считают, что все три (каталонский, валенсийский и балеарский) являются диалектными вариантами одного и того же языка, на котором говорят в Каталонии, на Балеарских островах и в Валенсийском сообществе; и (3) эускара, также известный на испанском-кастильском как баскский, является официальным языком в Стране Басков и Наварре.
Как испанский-кастильский, так и два первых языка являются производными от латинского, то есть были принесены римлянами во время завоевания. Эuskara же родственен языкам, на которых говорили иберийцы, народы, населявшие Пиренейский полуостров (сегодняшнюю Испанию и Португалию) до прихода римлян, и является самым древним языком, на котором без перерыва говорят на Пиренейском полуострове (в Иберии).
Таким образом, каталанский я выучил уже в подростковом возрасте в школе в Аликанте. Несмотря на то, что это был родной язык моей бабушки и дедушки по материнской линии (поэтому я и сказал выше, что это язык моей материнской линии), они были вынуждены эмигрировать в Кастилию во время ужасной Гражданской войны в Испании (1936-1939), а во время диктатуры генерала Франко (1939-1975) говорить на каталонском было незаконно (и к тому же очень не приветствовалось), мои бабушка и дедушка воспитали своих дочерей на испанском.
В течение пяти месяцев, пока я проходила стажировку в Дипломатической школе в 1996 году, я выбрала португальский, начала его изучать и продолжила самостоятельно.
Затем, в Болгарии, с 1997 по 2000 год, я выучила болгарский, опираясь на свои знания русского языка.
И, наконец, в 2012 году я решила пройти пять уровней баскского языка самостоятельно по методу Bakarka. Это было огромным удовольствием. И, как я всегда делал, когда читал книги, я записывал исправления и отправлял их в издательство Elkar, а здесь я публикую комментарии к пяти книгам и заключительное письмо (Bakarka 1–5 и заключительное письмо). Это был жест любви от всего сердца к баскскому языку, как дань уважения многоязычию нашей Испании.
Совершенствование через практику: стипендии
Мне посчастливилось учиться и/или работать по всему миру, чтобы совершенствовать эти языки, в основном благодаря стипендиям:
- Летом 1986 года, когда мне было шестнадцать лет, я провела три месяца в Вельдерговене (Хеннеф, Германия), работая «au pair» и ухаживая за девятилетней девочкой с физическими ограничениями по имени Николь, которая обладала огромным терпением и была лучшим учителем немецкого языка на планете…
- В 17 лет я получила две стипендии, одну от Ассоциации Испания-СССР — культурного крыла коммунистической партии — и другую от Министерства иностранных дел Испании, и одна стипендия начиналась в день окончания другой, так что я провела восемь месяцев подряд, изучая русский язык и культуру в Москве (1988-1989), где я достигла совершеннолетия, устроив громкую пьянку с водкой (и решила, что, будучи одной в этом мире, это опасно, и больше никогда не пробовала алкоголь). Я загружаю видео одного из первых мероприятий, в котором я участвовала, уже вернувшись в Испанию, в качестве переводчика с русского языка, в январе 1990 года: побратимство городов Аликанте и Рига (Латвия).
- Летом 1990 года я получила стипендию на трехмесячную стажировку в компании Daimler Benz в Гаггенау (Германия) и продолжила совершенствовать свой немецкий.
- После окончания первых трех лет обучения на факультете экономических наук в Университете Аликанте мне посчастливилось получить стипендию Европейской трехсторонней программы (вариант программы Erasmus, которая уже не существует) и пройти четвертый курс экономики в Аахене (Германия), а пятый — в Университете Нейпира в Эдинбурге (Шотландия, Великобритания), получив двойную степень: бакалавра экономики в Аликанте и BA Honours Commerce в Напире.
- Летом 1993 года я получил стипендию Министерства иностранных дел Испании и прошел двухмесячный интенсивный курс арабского языка в Институте Бургиба в столице Туниса.
- В 1994 году я получил стипендию ICEX (Испанский институт внешней торговли) и восемь месяцев проработал в COFIDES (испанский банк развития) в Мадриде (Испания) и четыре месяца в DEG (Deutsche Entwicklungsgesellchaft, немецкий банк развития) в Кельне (Германия).
Совершенствование на практике: путешествия
Еще одним важным стимулом для практики этих языков была моя страсть к путешествиям; я жил или побывал в более чем пятидесяти странах Европы, Америки, Африки и Азии. Рассказы о двух из этих путешествий можно найти в разделе «Mонрассказы». Со временем, надеюсь, я смогу добавить еще.
Подводя итог
Подводя итог, я считаю, что для изучения любого нового языка важно:
1. Заложить хорошую теоретическую базу. Если вы читаете меня из Испании, я без сомнения рекомендую официальные языковые школы.
2. Попытаться совершенствовать языки, подавая заявки на стипендии.
3. Поискать возможности попрактиковаться в путешествиях в страны, где эти языки являются родными. Есть много способов путешествовать, в том числе работать au pair, которые не требуют больших затрат. Кроме того, сегодня благодаря социальным сетям есть много людей, которые путешествуют и публикуют свои впечатления в сети. Я призываю вас также использовать эту возможность для практики уже выученных языков, ведь языки — лучший способ проникнуть в душу других людей.
4. На протяжении всего процесса очень важно не бояться ошибаться, не бояться выставить себя в смешном свете и смело говорить на других языках. С смелости и шармом.
Meterse en camisas de once varas
Наконец, в испанском языке используется выражение «meterse en camisas de once varas», которое дословно переводится как «надеть рубашку из одиннадцати сапог». Это выражение можно перевести на русский язык каккак «попасть в передрягу », то есть, когда кто-то вмешивается в дело, которое его не касается и которое может неоправданно усложнить ему/ей жизнь. Итак, я вовлечена в свое особое «дело с одиннадцатью рубашками»: задача создать этот неортодоксальный веб-сайт на моих одиннадцати любимых языках.
О МОЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КАРЬЕРЕ…
Ниже я перечислю основные должности, которые я занимала в период с 1996 по 2024 год, и расскажу несколько анекдотов, которые произошли со мной на них:
1. Начальница отдела по Северной Африке, а затем по Ближнему Востоку (1996-1997) в Министерстве иностранных дел, Европейского союза и сотрудничества (MAEC, МИД Испании) в Мадриде. С большой теплотой вспоминаю встречу между тогдашним министром иностранных дел Абелем Матутесом и тогдашним президентом Палестинской национальной администрации Ясиром Арафатом в Паласе де Виана в конце 1996 года, где я впервые смогла пообщаться с Арафатом и его командой. Думаю, именно там зародилась моя личная и глубокая приверженность суверенитету и государственности Палестины.
2. Консула Испании в Болгарии (1997-2000). Поскольку я приехала туда, очень хорошо говоря по-русски, а эти языки очень похожи, с самого начала я понимала все визовые документы без перевода, что значительно облегчило работу сотрудников консульства.
С самого начала меня очень заинтересовала вопрос международного усыновления. За три года, что я проработала там, из болгарских детских домов было усыновлено около 300 детей испанскими родителями. С некоторыми из них я поддерживаю связь, и для меня было чудесно видеть, как они растут и развиваются.
Также я особенно горжусь тем, что мне удалось успешно завершить дело о регистрации рождения испанца, сына изгнанного республиканца, который родился в 40-х годах в Чешской Республике и который в конце XX века, когда я прибыла в это консульство, все еще оставался апатридом и наконец смог получить испанское гражданство.
Я также работала секретаршой посольства, ответственной за отношения с Северной Македонией, куда я ездила раз в месяц, в том числе и в тяжелый период войны в Косово. Мне удалось завязать хорошие дружеские отношения с президентом Борисом Трайковским, который, к сожалению, погиб в вертолетной катастрофе, и я участвовала в сближении позиций Трайковского и албанско-македонского лидера Мендуха Тачи.
На личном уровне я опубликовал в Болгарии свои два первых сборника стихов (см. Mонпоэзия).
3. Начальница отдела по Балканским странам (2000-2003) в МИД. Из многих поездок, которые я совершила в этот регион, и множества вопросов, которыми я занималась, я особенно горжусь тем, что подготовила первую записку для принятия решения, которая положила начало процессу открытия посольства Испании в Албании (медленный процесс, который, включая смену правительства, завершился только в 2006 году). Мне также очень понравились лекции о Балканах, которые я читала в CESEDN (Высшем центре по изучению вопросов национальной обороны).
В это время произошла незаконная война в Ираке, развязанная «тройкой с Азорских островов» (президент США Буш-младший, премьер-министр Испании Азнар и премьер-министр Великобритании Блэр) без мандата и поддержки со стороны Организации Объединенных Наций (ООН). Война, развязанная трио, действовавшим в одиночку. Группа моих коллег по дипломатической службе была твердо убеждена, что эта война была незаконной и неэтичной, поэтому мы составили письмо, которое я разослал 200-300 сотрудникам испанской дипломатической службы для сбора подписей. В конце концов, его подписали только одиннадцать человек (опять мое счастливое число одиннадцать!). И тогдашний заместитель министра (заместитель министра — это высшее должностное лицо в дипломатической службе) написал нам всем, чтобы мы подтвердили в письменной форме, что подписали это письмо. Это письмо вскоре сказалось на некоторых людях. Однако вскоре в Испании сменилось правительство, и все, кто подписал письмо (кроме меня, поскольку я не выдвигала свою кандидатуру ни на какую должность, так как была очень счастлива на своей следующей работе — см. пункт 5), получили высокие посты. Хотя это не помогло остановить незаконную войну, по крайней мере, смелость той небольшой группы коллег, которые подписали письмо, была вознаграждена.
4. Постоянная секретарша Конкурсной комиссии по дипломатической службе (2001-2002). Там я осознала силу эмпатии и то, насколько она важна для помощи женщинам в завоевании позиций в мире, который в то время был еще очень мужским. Была одна девушка, которая сдавала экзамены в десятый раз и была очень нервная (что вполне логично и нормально), настолько нервная, что не могла открыть конверт с письменным экзаменом, который она должна была прочитать перед комиссией. Не прося никого о помощи, я встала, подошла к ней, положила свои руки на ее руки, мы вместе положили конверт на стол, и она смогла его открыть. Это помогло ей расслабиться, она смогла прочитать свой фантастический экзамен и сдала его.
После завершения отборочного процесса я подготовила записку для тогдашнего заместителя министра иностранных дел, в которой затронула вопрос гендерного равенства в конкурсе, которую я предлагаю вам прочитать (пока доступна только на испанском-кастильском языке).
Наконец, я хочу напомнить, что в то время мой уровень компьютерных знаний был намного выше среднего (благодаря году, проведённому в Шотландии), и я приложила все усилия, чтобы по окончании каждого экзамена оценки были загружены на платформу Дипломатической школы. Мы были первыми, кто это сделал, и с тех пор это стало постоянной практикой, хотя раньше мы делали это в конце каждого дня, а теперь ждем до конца каждого экзамена. Спасибо заместителю секретаршу экзаменационной комиссии Елене Мадрасо и нашему любимому члену комиссии Мигелю Диасу-Паче за их поддержку в этой борьбе, которая в то время казалась довольно донкихотской.
5. Советница по культуре и сотрудничеству Испании в Доминиканской Республике (2003-2007). Это был, пожалуй, лучший период в моей профессиональной карьере на личном уровне, поскольку моя дочь была тогда в возрасте от 6 до 10 лет и была самым счастливым человеком в мире в большом доме с бассейном, который мы снимали в Санто-Доминго.
И я полностью погрузилась в эту работу, в свободное время, в культуру таино, коренных жителей Больших Антильских островов до прихода испанцев, особенно в менее известную сторону женственности в культуре таино, и в 2005 году своими силами организовала первое празднование в Доминиканской Республике 9 августа, Международного дня коренных народов (МДКН). Это было прекрасно. Для получения более подробной информации об этом мероприятии и этой теме см. «Женское начало в культуре таино» на сайте Mонпризнательность, когда я смогу его загрузить.
Забавный случай произошел во время технической остановки самолета президента Сапатеро в аэропорту Санто-Доминго в июле 2004 года. Там тогдашний министр иностранных дел Бернардино Леон сказал президенту: «Президент, Мон — это испанская дипломатка, которая в 2003 году распространила среди нескольких сотен испанских дипломатов письмо против войны в Ираке, которое в итоге подписали только одиннадцать человек», и президент встал, подошел ко мне, поблагодарил и дважды поцеловал. И, несмотря на то, как горьким был тот момент с письмом, когда почти все заняли выжидательную позицию, это признание было для меня как сладкий мед.
И я увидела открытое небо, поэтому я спросила президента, могу ли я попросить его об одолжении, и он сказал «да». И я сказала ему, что если провести линию от самого молодого дипломата, который в тот момент был послом (человек из выпуска 1991 года), и не делать различий по полу, то можно было бы найти более сорока женщин, которые могли бы быть послами, но их было менее десяти. Он посмотрел на меня с удивлением и попросил своего министра иностранных дел Мигеля Анхеля Моратиноса, который сидел рядом с ним, посмотреть на это… И так было, что в последующие годы мы достигли абсолютного рекорда по количеству женщин-послов Испании… Конечно, это произошло не сразу. Нам пришлось продолжать работать над этим за кулисами (см. мое письмо заместителю министра от сентября 2004 года, которое пока доступно только на испанском языке)…
С 2017 года в качестве платформы, а с 2019 года уже в качестве ассоциации, AMDE (Ассоциация женщин-дипломатов Испании) координирует эти и многие другие вопросы, связанные с продвижением женщин в дипломатии.
6. Первая политическая советница Испании в Соединенном Королевстве (2007-2012). В число моих обязанностей в посольстве входили мониторинг отношений Соединенного Королевства с арабским миром и странами Африки южнее Сахары, а также его политики в области сотрудничества в целях развития; и отношения с мусульманскими и еврейскими общинами в Соединенном Королевстве… Не могли быть более интересные темы!
Из этого плодотворного и долгого периода в моей профессиональной жизни я с особой теплотой вспоминаю мероприятие, которое я организовала по межкультурному диалогу, где мы представили политику Испании в отношении интеграции евреев, арабов и мусульман в Испании, а также поддержку правительства Сапатеро Альянсу цивилизаций. Об этом мероприятии написала арабская пресса, издаваемая в Лондоне, в том числе Al Quds Al Arabi. Ниже я также привожу перевод этого текста с арабского. Я не преувеличу, если скажу, что это было мероприятие, которым я больше всего горжусь в своей жизни, поскольку я слепо верю в преимущества межкультурного диалога и Альянса цивилизаций.
Также было очень интересно сопровождать следующего посла при вручении верительных грамот королеве… Несмотря на то, что я республиканка, эти традиции имеют свое очарование… Слева фотография этого момента.
Я горжусь еще двумя моментами. Один из них произошел в 2008 году, после посещения нескольких встреч в Министерстве иностранных дел Великобритании (так называемые «брифинги» Министерства иностранных дел и по делам Содружества, FCO, МИД Великобритании), я написала длинную телеграмму в Мадрид (телеграммы — это зашифрованные отчеты, которые послания из посольств в министерство, а министерство — в посольства), в которой уже предсказывала, что намерение, коварное и на тот момент еще скрытое, Великобритании было форсировать разделение Судана и отделить его южную часть. И так и произошло: в 2009 году Южный Судан вступил в Организацию Объединенных Наций… Почему? Потому что он имел поддержку Соединенного Королевства как средство ослабления могущественного и непокорного Судана Аль-Башира. Мой вопрос: когда настанет очередь Палестины, чтобы Соединенное Королевство поддержало ее независимость? Если бы она поддержала ее сейчас, это стало бы реальностью (Великобритания по-прежнему является «приемным отцом» Соединенных Штатов, хотим мы этого или нет, и единственной страной, на которую она обращает внимание в вопросах международных отношений). По понятным причинам (это засекреченные документы) я не могу разместить копию той телеграммы, но поверьте мне, что я ее отправил и она была высоко оценена тогдашним руководством Генерального директората по Африке.
Кроме того, после того как я провел последние десять дней 2010 года в своей лондонской квартире в тишине, занимаясь випассана-медитацией (см. вкладку «Духовность»), то есть посвятив этому все свои рождественские каникулы, я почувствовала, что в арабском мире назревает народная революция, после самосожжения Мохаммеда Буазизи 17 декабря в Сиди-Бузиде (на южной границе Туниса с Алжиром). А после возвращения в посольство 3 января 2011 года я записалась на прием для рабочей встречи в FCO с людьми, которые занимались вопросами арабского мира. И мне назначили встречи одна за другой на пятницу, 7 января 2011 года. Я пошла. И сообщила обо всем в министерство несколькими телеграммами. Добиться такого «полного графика встреч» всего через неделю, когда все уже взорвалось, было бы невозможно. Но я добилась этого, руководствуясь интуицией, когда СМИ еще и не подозревали о грядущих событиях.
В Тунисе уже начали зреть события, и 11 января 2011 года тунисский народ, практически без кровопролития и с невероятным мужеством, сверг диктатора Бен Али. Я выражаю свое уважение скромному Мохаммеду Буазизи и искренне поздравляю его семью с тем, что они воспитали такого особенного человека, борца за свет, хотя цена, которую ему пришлось заплатить, – его собственная жизнь, – была огромной… и не принесла большого результата, поскольку через выборы в Тунисе к власти пришел новый диктатор: Каис Саид. К сожалению, то же самое происходит в тех немногих арабских странах, которые сегодня могут выбирать своих правителей (монархии, очевидно, не могут и являются самыми жесткими диктатурами в регионе).
Возвращаясь к моей личной истории, в МИД я рассылалa электронные письма, в которых сообщалa, что я смоглa предвидеть то, что произойдет, благодаря медитации-канализации, и многие коллеги выступили в яростной защите картезианской логики и утверждали, что я не моглa этого знать. Как бы то ни было, я действительно зналa. Что они мне не поверили и по-прежнему не верят, их дело. Серендипия или удача существуют, всегда существовали и всегда будут существовать.
Наконец, в течение тех лет, что я прожил в Лондоне, я сотрудничалa с Центром социальной помощи пожилым людям (CSM) «Мигель де Сервантес», который занимался обучением испанских пенсионеров, эмигрировавших в Великобританию в 50-60-е годы XX века из-за тяжелой экономической ситуации в франкистской Испании, которая вынудила миллион испанцев эмигрировать в Северную Европу, чтобы выжить. Многие из них научились читать и писать в этом CSM, уже будучи пенсионерами.
В 2008 году я пошла поговорить с ними о «Женском в культуре таино» в Международный день трудящихся женщин, 8 марта. А в День книги, 23 апреля [дата, которая отмечает смерть в 1616 году величайшего романиста Испании, Мигеля де Сервантеса, автора «Дон Кихота»; и дата, когда, по чистой случайности, умер Уильям Шекспир, величайший гений англосаксонской литературы], я пошла поговорить с ними в 2009 году о «Дон Кихоте»; в 2010 году — о выдающемся испанском поэте Мигеле Эрнандесе; а в 2011 году — о гениальной чилийской поэтессе Габриэле Мистраль, первой женщине, удостоенной Нобелевской премии по литературе за свои стихи в 1945 году. Эти лекции я постепенно буду размещать на сайте Mонпризнательность .
Наши старшие коллеги ответили мне взаимностью, посвятив свои усилия в течение 2011-2012 учебного года написанию благодарственных писем в мой адрес, прекрасных, чрезвычайно трогательных писем, которые я размещаю здесь и которые пока доступны только на испанском-кастильском языке.
7. Вернувшись в Мадрид в 2012 году, я занимала различные должности в МИД, сначала связанные с Организацией Объединенных Наций, а затем с сотрудничеством в целях развития. Первая должность, связанная с сотрудничеством, была в уже несуществующем SGCID (Генеральный секретариат по международному сотрудничеству в целях развития) в качестве руководителя отдела, ответственного за координацию вопросов сотрудничества в целях развития в ЕС и, в частности, за координацию вклада в работу рабочей группы CODEV ЕС. На этой должности я оказывала поддержку команде SGCID, которая участвовала в переговорах по Повестке дня на период до 2030 года и 17 Целям в области устойчивого развития (ЦУР).
Затем, в 2015 году, я перешла в Испанское агентство по международному сотрудничеству и развитию (AECID), где была главой Департамента сотрудничества с странами Африки южнее Сахары. На этой должности я возглавляла от имени Испании переговоры о создании первого Целевого фонда Европейского союза для устранения коренных причин миграции в Африке. На первом заседании (в сентябре 2015 года) только Испания поддержала Комиссию; на третьем (в ноябре 2015 года) был достигнут консенсус в пользу инструмента, который нам удалось улучшить и гуманизировать. Для меня эта должность в AECID была самой благодарной за всю мою карьеру.
Во время своих путешествий по Африке я купил прекрасные ткани (см. Mонподелки).
8. В 2017 году, вернувшись в МИД, я заняла должность заместителной генеральной директриси по планированию, согласованности политики и оценке, с которой я поддерживала разработку и возглавляла сложный процесс утверждения V Генерального плана испанского сотрудничества, теоретически рассчитанного на четыре года, 2018-2021, но срок действия которого в конечном итоге был продлен до 2024 года.
Я также принимала активное участие не только в финансировании, но и в поддержке исследователей, публиковавших работы по теме сотрудничества, таких как это исследование о новой метрике финансирования развития, OОПЦУР (Общая официальная помощь в целях устойчивого развития, также известная как TOSSD, по аббревиатуре на английском языке) — я упомянута на странице 20 pdf-файла.
Кроме того, в то время я очень активно объясняла Повестку дня на период до 2030 года, включая ее применение в рамках политики ЕС, и распространяла информацию о ее практической реализации.
Единственная критика моей работы в качестве дипломата, которая есть в Интернете, относится к этому периоду. В статье Vozpópuli говорится, что: «Именно тогда заместитель генерального директора по планированию, согласованию политики и оценке DGPOLDES Мон Гонсалес была вынуждена подписать сертификат, в котором гарантировалось, что Сусана де Фунес не заключала никаких мелких контрактов на техническую помощь в течение последнего года, что соответствовало действительности». Без комментариев.
9. В октябре 2018 года я заняла должность заместительной посланницы в Тунисе. В конце июля 2019 года, за полтора дня — при закрытом посольстве из-за праздников — мне удалось организовать участие короля Фелипе VI в государственных похоронах президента Туниса… Фотография этого момента я помещаю здесь, справа…
Также мне очень приятно вспоминать поездку 71-го выпуска испанских дипломатов в конце учебного года. Они приехали в Тунис, и я организовала для них насыщенную и интересную программу… Я загружаю два забавных видео: одно когда автобус застрял, и люди пришли помочь переместить машину, чтобы мы могли продолжить путь, так как мы уже опаздывали на мероприятие; и другое, где 71-й выпуск, уже в последний день поездки, подбадривал меня в знак благодарности…
Моим большим огорчением в Тунисе было то, что я заболела и в феврале 2020 года мне пришлось просить о переводе в Мадрид, хотя из-за пандемии COVID-19 я не смогла покинуть Тунис до середины мая, когда мы вышли из карантина.
10. Таким образом, с июня 2020 года я вернулась к работе в МИД в Мадриде в Государственном секретариате по делам Европейского Союза (SEUE), сначала в качестве советника, а затем заместителной генеральной директриси по экономическим и торговым отношениям с ЕС, курируя в Испании работу недавно созданного Инструмента международного сотрудничества в целях развития «Глобальная Европа», который предусматривал выделение 79,462 млрд евро в период с 2021 по 2027 год; и отношения между ЕС и Южным соседством (ЮС), и в этом контексте я полностью посвятила себя организации третьего министерского совещания ЕС-ЮС 29 ноября 2021 года в Барселоне (я прикрепляю два пресс-релиза об этом мероприятии: от ЕС и от MAEC).
11. Можно сказать, что это было мое последнее мероприятие на службе, поскольку мое здоровье ухудшалось. Мне пришлось уйти на больничный (временная нетрудоспособность), который привел к постоянной полной нетрудоспособности. И с февраля 2024 года я на пенсии по состоянию здоровья. Таким образом, я ушла на пенсию в должности полномочного госпожи министра третьего ранга и имею награду Орден Изабеллы Католической.
В заключение этого подраздела я привожу подборку вырезок из газет и журналов (социальная пресса) Болгарии, Доминиканской Республики и Соединенного Королевства, в которых я фигурирую в качестве женщины-дипломата…
Первая попытка в 2011-2012 годах
В начале 2011 года я разработала первый очень простенький веб-сайт, который открыла 5 мая и который был написан на испанском и английском языках.
К сожалению, в начале 2012 года я была вынуждена его закрыть, поскольку после смены правительства в Испании новая команда не была к этому благосклонна. К сожалению, были — иесть до сих пор — правительственные команды, которые, независимо от их политической ориентации, не любят, когда люди, занимающиеся дипломатией, имеют собственное мнение. Теперь, когда я на пенсии, я считаю, что могу и должна быть откровенной.
Часть статей, которые я разместила на этом сайте, были также опубликованы в следующем блоге: https://mongonzalez.blogspot.com/, который я продолжала вести еще несколько месяцев в двух отдельных блогах, одном на испанском языке (https://latercerarevolucionarabe.blogspot.com/) и другом на английском (http://thethirdarabrevolution.blogspot.com/).
Мой хороший друг из Хан-Юниса (Газа), Исмаил Аль-Факави, перевел мои первые статьи на арабский язык, и они были опубликованы в арабском журнале Al-Hewar al Mutamaddin (Современный диалог):
- Саудовский балласт: http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?t=0&aid=259694
- За пределами Японии и Ливии: http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=260040
- Арабские женщины и умеренный ислам: http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=257963
- Бремя сионистов-ашкеназов: http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=259818
Я сохраняю эти ссылки здесь, потому что по-прежнему считаю, что более или менее скрытый сговор между ваххабитско-саудовским бременем и ашкеназско-сионистским бременем мешает прогрессу Ближнего Востока и его демократизации. Ни саудовская диктатура, ни сионистская диктатура не любят демократию для народов этого региона…
Новый веб-сайт в 2024 году
В 2024 году, уже на пенсии, мой друг Мариано Эрнандес создал для меня веб-сайт, который я открыла 21 июня, в день летнего солнцестояния и полнолуния.
Я постепенно наполняла и буду наполнять этот сайт, в соответствии с ограничениями, налагаемыми на меня моими болезнями.
Первый черновой вариант текстов, как правило, будет написан на испанском-кастильском языке. Затем я буду делать переводы с помощью переводческих программ, доступных в Интернете [https://www.softcatala.org/traductor/ для каталонского языка; https://www.euskadi.eus/traductor/ для баскского языка; и фантастический немецкий сайт https://www.deepl.com/es/translator для остальных языков], а затем отредактирую вручную.
Как я уже упоминала выше, хотя за рубежом испанский язык известен как «español», в Испании есть еще три официальных языка, поэтому, когда я буду использовать термин «español» на других языках, я буду уточнять, о каком испанском языке я говорю, хотя почти всегда это будет испанский-кастильский.
Я решилa зарегистрировать домен «.es», потому что он происходит от слова «España» (Испания), а слово «paññā» на пали, родном языке моего уважаемого Будды, означает «мудрость», понимаемая как мудрость, ведущая нас к полноте, к согласованности; а «Испания» по-английски «Spain» и может читаться как «`s pain», что в переводе на кастильский означает «это боль»… И я убеждена, что Испания будет способствовать созданию более мудрого, более полного, более согласованного мира, хотя процесс достижения этой цели может быть болезненным. А если нет, то время покажет…
Этот сайт создан с тройной целью:
(1) Во-первых, записать свои воспоминания, чтобы отдать дань уважения себе во всей полноте, включая свои «странности». Это я сделала в этом разделе и в разделах «Здоровье» и «Духовность» в разделе «Моноанализ».
(2) Во-вторых, чтобы помочь себе навести порядок в творчестве, которым я занималась на протяжении всей своей жизни, и показать его. Например, у меня есть около тысячи стихотворений, которые нужно систематизировать и, надеюсь, опубликовать.
(3) Наконец, чтобы применить знания и навыки, приобретенные мной на протяжении жизни, к определенным вопросам международной реальности и устойчивого развития с помощью анализа и предложений, которые, надеюсь, смогут внести «свою лепту» в построение лучшего мира. Я уже начала и еще много месяцев или лет буду сосредоточена на Палестине, сколько времени это займет, зависит от того, как сложится ситуация…
И время покажет, стоили ли время и усилия, вложенные в этот сайт…
Время покажет…
Этот сайт является oramm: организацией всемирной сети Mon
Oramm — это аббревиатура, которую я придумала для веб-сайта в 2011 году и которая означает «организация»; за ней следует непереводимый современный иероглиф «www», который мы, жители Латинской Америки, послушно ставим перед адресами в Интернете и который означает «мировая сеть» или «ram» на испанском-кастильском ; а поскольку это Mon, то получается oramm.
Мой виртуальный Монмир, таким образом, является oramm.
Монмир существует только в Интернете и благодаря Интернету, и, следовательно, эта oramm имеет 4 характеристики, сопоставимые с четырьмя уровнями, которые имеют Семейства Интернет-протоколов (СИП):
1. Эквивалентом первого уровня СИП или уровня соединений является этот домен в Интернете [www.mongonzalez.es], управляемый испанской женщиной [ME, me (и «me» по-английски означает «я»)]; и я хочу поблагодарить немецкую компанию, которая меня хостит (STRATO GmbH), мудрого современного индийца Абхая К. Бушана, отца RFC 114 и, следовательно, предшественника киберпространства, а также MIT (Массачусетский технологический институт) за его поддержку.
2. Эквивалентом второго уровня СИП было бы то, что Монмир стремится быть расширенной НПО (неправительственной организацией): не только НПО, не поддерживаемой каким-либо правительством, но и организацией, не связанной с Организацией Объединенных Наций; ни с транснациональными корпорациями; ни с финансовыми учреждениями, банками или банкирами; ни с государствами или компаниями, добывающими газ или нефть; ни с государствами или компаниями, производящими оружие или военное оборудование; ни с торговцами наркотиками, алкоголем и сексом; ни с нарушителями прав человека; ни с религиозными учреждениями; ни со средствами массовой информации.
3. Эквивалентом третьего уровня этой СИП было бы то, что Монмир стремится быть «свободополем», причем слово «свободопол» было создано по аналогии со словом «монополия». Я выбрал «монополия» для аналогии, поскольку, на мой взгляд, все вышеупомянутые организации, государства, правительства, компании, банкиры и торговцы последовательно — в историческом и географическом плане — пытались подчинить мир своей «единственной власти», что и означало «монополия» в классическом греческом языке, из которого было заимствовано это слово. Если «монополия» в метафорическом или поэтическом смысле можно выразить как «Место, где есть один хозяин», то по поэтической аналогии «свободополия» будет означать «Место, где единственным хозяином является свобода». «Mono» в классическом греческом языке означает «один», но в испанском языке означает «любое животное из подряда приматов». На мой взгляд, то, что происходило до сих пор в мире, очень похоже на мир, управляемый обезьянами, то есть людьми, которые развили только одну часть своего мозга и правили человечеством под властью сменяющих друг друга монополий [которые уже были перечислены во втором слое], и я посвящу этот веб-сайт предложению идей для мира, управляемого людьми, то есть мужчинами и женщинами, желающими развить обе части своего мозга и соединить их: (1) левую часть или рациональную часть; (2) правую часть или творческую часть; и (3) связь между ними, где находится сущность, духовность.
Таким образом, инструментами третьего уровня будут:
3.1. Слова: информация, особенно историческая, свободно доступная в книгах, на веб-сайтах и в словарях;
3.2. Поэзия: слова в форме стихов, которые приходят прямо из правой части мозга. На этом веб-сайте я буду часто цитировать и использовать произведения великой чилийской поэтессы Габриэлы Мистраль, первой латиноамериканской женщины, удостоенной Нобелевской премии по литературе в 1945 году. и пятой женщиной, получившей эту награду, но первой, которая получила ее исключительно за свою поэзию. Первую часть своей жизни она была самоучкой, а вторую — чилийским дипломатом;
3.3. Чирипа или серендипия, понимаемая как «возникновение и развитие чисто случайных событий счастливым и благоприятным образом», о чем подробно говорится на вкладке «Духовность» в разделе «Моноанализ».
3.4. Гетеродоксия: понимается в соответствии с определением, данным в Словаре испанского языка (DLE), в значениях 2 («Несоответствующий основным догматам политической, философской и т. д. системы») и 3 («Несоответствующий общепринятым обычаям или практикам»). И я придерживаюсь теории, что в печатном мире [контролируемом монополиями, перечисленными в пункте 2] принимается только мнение большинства, но благодаря жизни существует Интернет, который может вместить мнения меньшинства, такие как те, которые я выражаю на этом веб-сайте, и которые основаны в основном на исторических данных, легко поддающихся проверке, но представлены в ином свете, всегда пытаясь проникнуть к истоку, первопричине, моменту, когда произошла манипуляция этой информацией, и поэтому информация, содержащаяся на этом сайте, может не совпадать с убеждениями, которые мы сегодня считаем правильными или действительными. Я считаю, что именно эти старые структуры мышления мешают свободному потоку мира и справедливости в мире, отсюда и мое желание быть неортодоксальной, вернуться к первопричинам и попытаться сломать ортодоксию, которая сдерживает прогресс человечества.
4. Наконец, четвертый слой или верхний слой Монмира, Слой Приложений [который на этот раз носит то же название, что и четвертый слой СИП] имеет тройную цель, которая, на мой взгляд, может быть достигнута только последовательно, как три водоворота в водопаде:
4.1. Уважение прав человека всех людей, особенно прав женщин. В 2023 году 85 000 женщин были умышленно убиты, 60 % из них — своими партнерами или близкими родственниками;
4.2. Справедливое распределение богатства. Мы должны положить конец ужасающей статистике, согласно которой 25 000 человек умирают каждый день в мире от голода;
4.3. Мир во всем мире. Если бы все вандалы, преступники, насильники и эксплуататоры в мире перестали действовать и существовать, тишина, которая возникла бы в результате, принесла бы мир во всем мире. И, играя с буквами слова «oramm», мы получим мантру любви («amor» по-испански означает «любовь»):
¡¡¡aaaaaaaaaaaaaaammmmmmmmmmmoooooooooooooooorrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!
Если есть любовь, есть мир… А если течет мир, есть любовь…
Присутствие в других социальных сетях...
До сих пор я былa мало активнa в социальных сетях…
В основном я пользовалaсь LinkedIn и X, хотя, поскольку X удалил контент, связанный с геноцидом в Газе, я сталa реже его пользоваться.
Учитывая, что Google финансировал Израиль и косвенно его геноцид в Газе, я пытаюсь выйти из вселенной Google. Например, я заменяю Youtube французской сетью Dailymotion, а Gmail — бельгийской электронной почтой Mailfence.
Кроме того, поскольку Meta, империя сионистa Цукерберга, удалила много моего контента и контента людей, которых я знаю, о геноциде в Газе, я пытаюсь выйти из вселенной Meta; я перестала использовать Facebook, Messenger и Instagram, и пытаюсь сделать то же самое с Whatsap, заменяя его на Telegram.
Также я создал канал в Telegram (https://t.me/mongonzalezes), на который можно перейти, нажав на иконку ниже.
В будущем я хочу научиться пользоваться Tiktok и начать активно там участвовать…